Макбет содержание. Читать книгу «Макбет» онлайн полностью — Уильям Шекспир — MyBook. Леди Макбет. Кто такая Леди Макбет

Тема: «Зачем я убил коростеля…» (по произведению В. Астафьева «Зачем я убил коростеля…»).

Цель урока: интерпретация рассказа В. П. Астафьева «Зачем я убил коростеля?»

Задачи:

Развивать творческое воображение и читательскую наблюдательность, навыки постижения идейного содержания художественных произведений, заложенных в них нравственных уроков.

Воспитывать эмоциональную отзывчивость и восприимчивость; формировать устойчивый интерес к художественной литературе.

Совершенствовать устную и письменную речь школьников.

Включить каждого учащегося не только в интеллектуальную, учебную, но и эмоциональную, мотивационную работу с художественным текстом.

В быстром темпе работы обеспечить осознание каждым учащимся своих учебных действий на всех этапах процесса усвоения материала (восприятие, понимание, осмысление, обобщение, закрепление, применение).

Используемая технология – РКМЧП (Развитие критического мышления через чтение и письмо).

Используемые приёмы работы: "Древо предсказаний”, "Толстый и тонкий вопросы”, "Письмо по кругу”, "Чтение с остановками”.

Оборудование: мультимедиапроектор, тексты рассказа, компьютерная презентация.

Основные теоретико-литературные понятия: рассказ, сюжет, повествователь, авторская позиция, тема, основная мысль, диалог, эпическое произведение, риторический вопрос.

Ход урока

Слово учителя:

Здравствуйте, ребята!

Сегодня мы познакомимся с произведением замечательного писателя Виктора Петровича Астафьева. Слайд 1, 2.

1 стадия – «Вызов». Фронтальная беседа: (Тонкие и толстые вопросы)

Ребята, кто такие хищники и где они встречаются?

Можно ли назвать хищником человека? Почему?

Чем отличается человек от зверей-хищников во время охоты?

Задумываются ли люди над тем, что они делают?

Можно ли оправдать жестокость?

К какому выводу мы все вместе пришли?

Вывод: Человек – самый страшный, самый беспощадный, самый умный хищник на Земле.

Прочитайте на слайде 3 название рассказа, с которым мы сегодня будем работать. Что содержится в этом названии?

В. П.Астафьев «Зачем я убил коростеля?»

О чём говорит местоимение Я в заглавии? (Вопрос, на который не может дать ответ сам автор ).

Что содержит вопрос? (Сожаление, боль, стыд, муки совести)

Давайте составим «древо предсказаний », на каждой веточке которого запишем свои версии: что могло произойти в рассказе, который сейчас мы будем читать? (Версии ребята записывают на листочках) 3 мин .

Слово учителя: Молодцы, у вас богатая фантазия, ваши версии очень интересны, сюжет получился занимательный.

А теперь сравним ваши версии с оригиналом. Слушайте внимательно, я буду читать с остановками (у ребят на столах текст сложен не весь целиком, а фрагментами).

2 стадия – «Осмысление».

Чтение учителем первой части рассказа:

Это было давно, лет, может, сорок назад. Ранней осенью я возвращался с рыбалки по скошенному лугу и возле небольшой, за лето высохшей бочажины,(бочаг, яма с водой) поросшей тальником, увидел птицу. Она услышала меня, присела в скошенной щетинке осоки, притаилась , но глаз мой чувствовала, пугалась его и вдруг бросилась бежать , неуклюже заваливаясь на бок…

(ПЕРВАЯ ОСТАНОВКА)

Вопросы учащимся:

Что почувствовала птица? Как повела себя? Докажите словами текста. ("Присела”, "притаилась”, "пугалась”, "бросилась бежать”).

Как, по-вашему, будут развиваться события дальше?

Чтение учителем второй части рассказа:

От мальчишки, как от гончей собаки, не надо убегать - непременно бросится он в погоню, разожжётся в нём дикий азарт . Берегись тогда живая душа!

Я догнал птицу в борозде и, слепой от погони, охотничьей страсти, захлестал её сырым удилищем…

(ВТОРАЯ ОСТАНОВКА)

Вопросы учащимся:

Как вы поняли фразу "дикий азарт”?

Какую информацию несёт о герое глагол "захлестал”?

Чтение учителем третьей части рассказа:

Я взял в руку птицу с завядшим, вроде бы бескостным тельцем. Глаза её были прищемлены мёртвыми, бесцветными веками, шейка, будто прихваченный морозом лист, болталась. Перо на птице было желтовато, со ржавинкой по бокам, а спина словно бы темноватыми гнилушками посыпана. Я узнал птицу - это был коростель . (показ слайда 4) Дергач по-нашему. Все его друзья-дергачи покинули наши места, отправились в тёплые края - зимовать. А этот уйти не смог. У него не было одной лапки - в сенокос он попал под литовку. Вот потому-то он и бежал от меня так неуклюже, потому я и догнал его.

И худое, почти невесомое тельце птицы ли, нехитрая ли окраска, а может, и то, что без ноги была она, но до того мне сделалось жалко её , что стал я руками выгребать ямку в борозде и хоронить так просто, сдуру загубленную живность.

Я вырос в семье охотника и сам потом сделался охотником, но никогда не стрелял без надобности. ..

(ТРЕТЬЯ ОСТАНОВКА)

Вопросы учащимся:

Какое чувство вы испытали во время чтения?

Какие фразы особенно встревожили вас и почему? ("До того мне сделалось жалко её”).

Как объяснил писатель: почему убил? ("сдуру”, "без надобности”).

Чтение учителем четвёртой части рассказа:

С нетерпением и виной, уже закоренелой, каждое лето жду я домой, в русские края, коростелей.

Уже черёмуха отцвела, купава осыпалась, чемерица по четвёртому листу пустила, трава в стебель двинулась, ромашки по угорам сыпанули и соловьи на последнем издыхе допевают песни.

Но чего-то не хватает ещё раннему лету, чего-то недостаёт ему, чем-то недооформилось оно, что ли.

И вот однажды, (Слайд 5) в росное утро, за речкой, в лугах, покрытых ещё молодой травой, послышался скрип коростеля. Явился, бродяга! Добрался-таки! Дёргает-скрипит! (Слайд 6) Значит, лето полное началось, значит, сенокос скоро, значит, всё в порядке.

И всякий год вот так. (Слайд 7) Томлюсь и жду я коростеля, внушаю себе, что это тот давний дергач каким-то чудом уцелел и подаёт мне голос, прощая того несмышлёного, азартного парнишку.

Теперь я знаю, как трудна жизнь коростеля, как далеко ему добираться к нам, чтобы известить Россию о зачавшемся лете.

Зимует коростель в Африке и уже в апреле покидает её, торопится туда,"где зори маковые вянут, как жар забытого костра, где в голубом рассвете тонут зеленокудрые леса, где луг ещё косой не тронут, где васильковые глаза...". Идёт, чтобы свить гнездо и вывести потомство, выкормить его и поскорее унести ноги от гибельной зимы.

Не приспособленная к полёту, но быстрая на бегу, птица эта вынуждена два раза в году перелетать Средиземное море. Много тысяч коростелей гибнет в пути и особенно при перелёте через море.

Как идёт коростель, где, какими путями - мало кто знает. Лишь один город попадает на пути этих птиц - небольшой древний город на юге Франции. (Слайд 8) На гербе города изображён коростель. В те дни, когда идут коростели по городу, здесь никто не работает. Все люди справляют праздник и пекут из теста фигурки этой птицы, как у нас, на Руси, пекут жаворонков к их прилёту…

(ЧЕТВЁРТАЯ ОСТАНОВКА)

Вопросы учащимся:

Коростель. Может, вы что-то знаете об этой птице?

Проживает ли она в нашем поселении? Какую информацию об особенностях и условиях проживания птицы даёт нам В. П. Астафьев? (Выборочный рассказ по тексту).

Чем трудна жизнь коростеля, других (перелетных)птиц?

Почему, на ваш взгляд, повествователь "с нетерпением и виной…каждое лето” ждёт домой коростелей?

Чтение учителем пятой части рассказа:

Птица коростель во французском старинном городе считается священной, и если бы я жил там в давние годы, меня приговорили бы к смерти.

Но я живу далеко от Франции. Много уже лет живу и всякого навидался. Был на войне, в людей стрелял, и они в меня стреляли.

Но отчего же, почему же, как заслышу я скрип коростеля за речкой, дрогнет моё сердце и снова навалится на меня одно застарелое мучение: зачем я убил коростеля? Зачем?

Вопросы учащимся :

– Вот мы подошли к финалу рассказа. Какую роль эпизод с коростелем сыграл в жизни героя? - О чём же этот рассказ?

Смогли мы предсказать сюжет рассказа? (и да и нет)

Так почему герой не может забыть давний случай? (Забыть ему не позволяет совесть и та вина, которую герой ощущает перед погибшей птицей и самим собой). - О чём же этот рассказ?

О чём же этот рассказ? (Бессмысленное убийство птицы).

Работа в группах

Задания учащимся (по группам): инструкции прилагаются.

1 группа: Инструкции

Защитите героя.

От человека утаишь, от совести не утаишь.

2 группа: Инструкции

Защитите героя.

Как вы думаете, если человек не только совершает поступки, а старается их оценить, обдумать, все ли было совершено верно, то о какой черте характера этого человека можно говорить?

Сможете ли вы объяснить теперь, почему так говорят:

Совесть без зубов, а загрызет.

Инструкции

Прочитайте выделенный отрывок. (3)

Определите проблему. Покажите, как эту проблему решает герой рассказа. Предложите свой способ решения проблемы.

Наша группа решала проблему

Свой способ решения проблемы (мы предлагаем)

4 группа: Инструкции

Нарисуйте образ той проблемы, которая мучила автора нашего рассказа. Объясните свой выбор.

5 группа: Инструкции

Задайте герою рассказа вопросы, которые помогут понять, почему именно так произошло с ним в детстве. Что мог бы он исправить.

3 стадия – «Рефлексия».

Рассказ небольшой по объёму, но очень ёмкий по содержанию. В форме чего он написан? (Доверительный диалог с читателем).

Почему именно эту форму, на ваш взгляд, избрал В. П.Астафьев? (40 лет мучает совесть. Автору необходимо высказаться, публично раскаяться).

Стыд – тяжёлое переживание позора перед людьми за свое поведение,

а совесть – это стыд перед самим собой, даже если люди тебя не осудили).

Задание учащимся (групповая работа):

Прием «Письмо по кругу» предполагает групповую форму работы. У каждого ученика должен быть лист бумаги. Детям нужно не только поразмышлять на тему «После чтения рассказа В.П.Астафьева я возьму с собой в жизнь…», но и согласовывать свое мнение с членами группы. Каждый член группы записывает несколько предложений на заданную тему, затем передает свой листок соседу. Получив листок, сосед продолжает его размышления. Листочки двигаются до тех пор, пока к каждому не вернется листок, в котором были написаны его первые предложения.

Прием «Письмо по кругу»

(групповая форма работы).

Поразмышляйте на тему: «После чтения рассказа В.П. Астафьева я возьму с собой в жизнь…»

Одной из лучших пьес легендарного драматурга, несомненно, является «Макбет». Шекспир создал эту трагедию в 1623 году, посвятив ее событиям, которые происходили на его родине в далеком одиннадцатом веке. До сих пор ее сюжет является актуальным и поучительным, поскольку освещает до подробностей Не зря пьеса постоянно привлекает к себе внимание современников: ее ставят в лучших театрах мира, на ее основе снимают кино. Более того, не один писатель, вдохновившись гениальным произведением, создал свой шедевр.

Краткое содержание «Макбет» можно свести к следующему: всепоглощающая страсть человека, который стремится к власти. Этот порок может охватить всех, не исключая честного и благородного воина. На пути к получению безграничной власти для него все средства хороши. Хотя сначала главный герой сопротивлялся: стать королевой хотела его жена. Но в конце пьесы читатель видит персонажа, полностью изменившегося: вместо отважного и честолюбивого полководца, закаленного битвами, которым был вначале Макбет, перед ним стоит тиран, обагренный кровью. Его жестокость настолько велика, что народ больше не может терпеть. Потеряв рассудок, король видит врагов во всех, поэтому бессовестно убивает не только своих приспешников и единомышленников, но и их семьи. Женщины и дети стали жертвой кровавого сатрапа.

Если вы не читали пьесу целиком, то ознакомиться с сюжетом можно через краткое содержание. «Макбет» начинается с разговора трех ведьм, которые рассуждают о жизни, а также договариваются о следующем шабаше. В разгар разговора к ним приходят два друга, которым они предрекают судьбу. Одному пророчат который завершится королевской короной. Макбет, который одержал ряд блистательных побед, искренне верит в пророчество. Другому вещуньи нагадали, что он станет предком королей, но Банко не принимает их всерьез. Король щедро одаривал полководцев наградами, титулами и дарами, однако был коварно убит. Леди Макбет, желая ускорить хорошее будущее, подговаривает супруга совершить преступление. Более того, она смеется над мужем, который стыдится убивать монарха в своем доме, упрекает его в чувствительности и трусости.

Краткое содержание «Макбет» поможет узнать, как главный персонаж деградирует как личность, его сердце становится черствым, он не останавливается ни перед чем. Убрав с пути главных соперников, он становится королем. Однако, опасаясь предательства, жестоко расправляется со всеми, кто может претендовать на престол. Дункана, Банко, Макдуфа настигли убийцы. Король отправляется к ведьмам, чтобы узнать свою дальнейшую судьбу. Но его судьба уже предрешена: законный наследник трона поднял народ на восстание, заручился поддержкой соседей и победил жестокого тирана.

Каким бы детальным ни было краткое содержание, «Макбет» лучше читать целиком. Перессказ не сможет передать истинную атмосферу произведения, его певучий язык, настроение, сопереживание автора трудной судьбе родины и своим героям. Поэтому лучше читать пьесу полностью, желательно в оригинале, а не в переводе. Драму «Макбет» Шекспир (краткое содержание ее изложено выше) считал одним из главных произведений своей жизни. Не случайно она до сих пор не перестает будоражить умы читателей и зрителей.

В некрологе на смерть Макбета его правление называют «плодородным периодом» (the fertile seasons); эта метафора у древних кельтов означала, что они не голодали.


Целая плеяда английских историков и политиков начала кампанию по реабилитации короля Макбета, утверждая, что его несправедливо очернил гениальный Вильям Шекспир

Через тысячу лет после рождения шотландского короля Макбета (Macbeth), имя которого стало символом несчастий и религиозных предрассудков, высоколобые островитяне предприняли попытку снять с него клеймо убийцы. Группа известных историков - во главе с Джоном Битти (John Beatty) из нью-йоркского City University, который спит и видит, чтобы объявить нынешний год «годом Макбета», - убедила 20 депутатов шотландского парламента начать кампанию за признание его исторических заслуг. Они твердо убеждены, что Шекспир создал неверное представление о нем как об амбициозном и беспощадном тиране, который к тому же находился "под каблуком" своей жены - пресловутой леди Макбет.

Реальный Макбет не был «убийцей-мясником и мужем злокозненной королевы», а был мудрым правителем процветающей объединенной Шотландии XI века. Кстати, он всячески способствовал распространению христианства. Шекспировская интерпретация образа Макбета – чистейшей воды художественный вымысел и не более, пишет Daily Telegraph.

Английские историки считают, что легенда о Макбете, которую использовал Шекспир в своей пьесе, была создана шотландскими бардами. Барды под патронажем клана, соперничающего с кланом Макбета, переврали деяния Макбета для того, чтобы бросить тень на весь его род. Так ли?

Считается, что эту трагедию Шекспир написал в 1606 г. Желая польстить тогдашнему королю Якову (любителю театра), драматург обратился за сюжетом к легендарной истории Шотландии. В трагедии автор сильно возвысил характер безвинно убитого Банко – предка правящего монарха из рода Стюартов. У Холиншеда Банко был одним из соучастников Макбета в цареубийстве. У Шекспира – он идеал человека, который верен долгу и друзьям, так что его высокие нравственные достоинства делали из него жупел для цареубийцы Макбета.

За отсутствием подлинных фактов, Шекспир пользуется полународными, полулитературными преданиями «старины глубокой». Он читает «Хроники» Холиншеда (Raphael Holinshed. Chronicles of England, Scotland and Ireland. 1577). Холиншед в свою очередь основывался на опусе Scotorum Historiae Гектора Боэция (в английском варианте - Бойса), которые были впервые напечатаны в Париже в 1526 году.

Макбет не убивал короля Дункана (King Duncan) во сне, как написано в пьесе. Он мог убить своего конкурента в борьбе за трон, но это произошло в 1040 году, в битве при Питгэвени (Pitgaveny), пишут нынешние разоблачители. В свою очередь Макбет был убит в сражение с сыном Дункана, Малкольмом, в 1057 году. А на самом деле? Хроника хранит молчание, где именно Макбет убил шотландского короля Дункана.

Со своей стороны поэт игнорирует такие факты: после этого Макбет хорошо правил страной долгих 17 лет и никто не попытался захватить его трон, пока Макбет совершал полугодовое паломничество в Рим. Это свидетельство того, что ситуация в его королевстве была стабильной и Макбет пользовался уважением подданных.

В некрологе на смерть Макбета его правление называют «плодородным периодом» (the fertile seasons); эта метафора у древних кельтов означала, что они не голодали. «Макбет довольно успешно правил страной, – говорит Тед Коуэн (Ted Cowan), профессор истории из Glasgo University. – Некоторые из древних шотландских кланов упоминали Макбета как последнего великого кельтского правителя Шотландии». Профессор Джеймс Фрейзер (James Fraser) из Edinburgh University, полагает, что не доказано, что Макбет был тираном, который правил королевством, где его ненавидели, как написано в пьесе.

Стоит ли джентльменам ломать копья? Ведь хорошо известно, писатель волен по своему усмотрению прибегать к «поэтической вольности». Вспомните знаменитый «гвоздь» Дюма-отца, на который он «вешал свои романы». Ришелье «Трех мушкетеров» - это совсем не выдающийся государственный муж Франции, которым он действительно был. Только безумному галлу взбредет в голову документально опровергать папашу Дюму. Впрочем, законодатели мод XIX века ревностно баюкают свой amour к «простой пастушке» из деревни Домреми.

По хронике жестокость Макбета против Макдуффа мотивирована тем, что последний, нарушая свой долг, начал сноситься с врагами короля. В трагедии Макдуфф всего-то отказался явиться на праздник. У Холиншеда Макбет лично идет с войском на непокорного вассала; в пьесе он расправляется с его невинной семьей при помощи киллеров. Шекспир, похоже, и сам запамятовал такое отступление от источника, и в конце IV акта Россе рассказывает Макдуффу о взятии его замка и об истреблении всех его вассалов, что, конечно, было невозможно для наемных убийц.

В заключение несколько слов, а точнее цитат. Август Вильгельм Шлегель в своих «Лекциях о драматическом искусстве и литературе» абсолютно уверен, что Шекспир хотел изобразить честолюбивого, но благородного мужа, который уступает дьявольским искусам; все преступления, на которые его толкает стремление обеспечить за собой плоды своего первого злодеяния, не могут стереть с его образа печати прирожденного героизма.

Ужасно видеть, как прежний смелый воин, прямо смотревший в лицо смерти, теперь, из страха перед загробной жизнью, цепляется за свое земное существование. И все же, несмотря на отвращение, которое нам внушают его злодеяния, мы не можем отказать ему в сочувствии. Шекспир хочет показать в своей драме, что борьба добра и зла в этом мире совершается по воле Провидения.

В 1840 г. в своем разборе комедии Грибоедова великий русский критик Белинский так определяет два главных характера этой трагедии: «Макбет Шекспира – злодей, но злодей с душою глубокою и могучею, отчего он, вместо отвращения, возбуждает участие: вы видите в нём человека, в котором заключалась такая же возможность победы, как и падения, и который, при другом направлении, мог бы быть другим человеком».

И второе: «Макбет» - одно из самых … чудовищных произведений Шекспира, где … отразилось … все варварство века, в котором он жил».

Насколько эти высказывания глубже, чем изыски господ от Истории. Ну что ж, продолжайте переписывать Библию, Шекспира и т. д. Флаг вам в руки!

Макбет и его жена показывают, как ужасно зло, овладевающее человеческими душами. Но зло не всесильно. Если в одном отношении «Макбет» самая мрачная из великих трагедий Шекспира, то в другом - более обнадеживающая, чем «Гамлет», «Отелло» или «Король Лир». Ни в одной из них злу не противостоит так много людей, как в «Макбете», и нигде они не активны в такой мере, как здесь.
Против Макбета и его жены, поправших человечность, восстает все общество. С ними вступают в борьбу не одиночки, а вся страна. Враги Макбета сознают, что они ведут борьбу не только за династические интересы против короля-узурпатора, сколько за человечность вообще.
Драматический конфликт в «Макбете» особенно наглядно обнаруживает отличие Шекспира от последующей драмы, в которой ставились психологические и моральные проблемы. Там борьба замыкалась в кругу душевных и нравственных переживаний. У Шекспира эта борьба захватывает все общество.

Читать книгу Макбет онлайн

Уильям Шекспир

Действующие лица

Дункан, король Шотландский.

Малькольм, Дональбайн - его сыновья.

Макбет, Банко - полководцы Дункана.

Макдуф, Ленокс, Росс, Ментис, Ангус, Кэтнес - шотландские вельможи.

Флиенс, сын Банко.

Сивард, граф Нортемберлендский, английский полководец.

Молодой Сивард, его сын.

Сейтон, приближенный Макбета.

Сын Макдуфа.

Английский врач.

Шотландский врач.

Сержант.

Привратник.

Леди Макбет.

Леди Макдуф.

Придворная дама из свиты леди Макбет.

Три ведьмы.

Дух Банко и другие призраки.

Лорды, дворяне, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.

Место действия - Шотландия, Англия.

Пустошь. Гроза.

Входят три ведьмы.

Первая ведьма

Когда при молниях, под гром

Мы в дождь сойдемся вновь втроем?

Вторая ведьма

Как только завершится бой

Победой стороны одной.

Третья ведьма

Перед вечернею зарей.

Первая ведьма

Где встреча?

Вторая ведьма

В вересках.

Третья ведьма

Макбета там увидим мы.

Первая ведьма

Кот мяукнул. - Нам пора!

Все ведьмы

Жаба укнула.2 - Летим!

Грань меж добром и злом, сотрись.

Сквозь пар гнилой помчимся ввысь.

(Исчезают.)

Лагерь под Форресом.3

За сценой шум битвы.

Входят король Дункан, Малькольм, Дональбайн, Ленокс; навстречу им - окровавленный сержант.

Дункан

Кто это весь в крови? Судя по виду,

Он может рассказать о ходе боя

С мятежниками.

Малькольм

Это тот сержант,

Чьей доблести спасением от плена

Обязан я. - Привет, мой храбрый друг!

Король желает знать, за кем был верх,

Когда ты с поля уходил.

Сержант

Как два пловца сцепившихся, друг друга

Враги сковали. Бешеный Макдональд,

Крамольник истый, ибо от рожденья

Гнуснейшие пороки в нем гнездятся,

На западе по островам себе

Навербовал ирландскую пехоту,

И за злодеем, распре улыбаясь,

Пошла Фортуна-шлюха. Но напрасно!

Ей вопреки, питомец бранной славы,

Храбрец Макбет (он стоит этих прозвищ!),

Себе дорогу прорубая сталью,

Дымящейся возмездием кровавым,

Изменнику предстал.

Он рук ему не жал, с ним не прощался,

Но туловище пополам рассек,

А голову воткнул на шест над башней.

Дункан

О доблестный кузен! Вассал достойный!

Сержант

Но как порою солнце, восходя,

Несет с собою шторм судам на гибель,

Так и для нас источником беды

Стал ключ отрады. Знай, король Шотландский:

Едва лишь правда с доблестью в союзе

Погнали вспять ирландцев легконогих,

Король Норвежский, миг сочтя удобным,

Рать свежую в нетронутых доспехах

На нас повел.

Дункан

И дрогнули пред ним

Макбет и Банко, полководцы наши?

Сержант

Не больше, чем пред воробьем орлы

И львы пред зайцем. Говоря по правде,

Они, как пушки, чей заряд удвоен,4

Ответили врагу двойным ударом.

Хотелось ли им кровью жгучих ран

Омыться иль воздвигнуть вновь Голгофу,

Не знаю… Но во мне иссякли силы.

Я слабну. Рана к помощи взывает.

Дункан

Она, как речь твоя, тебе пристала:

В обеих дышит честь. - Скорей врача!

Сержанта уводят.

Кто к нам идет?

Малькольм

Почтенный Росский тан5.

Входит Росс.

Ленокс

Его глаза поспешность обличают,

Он, видно, прибыл с необычной вестью.

Бог короля храни!

Дункан

Откуда ты,

Достойный тан?

Мой государь, из Файфа,

Где пленные норвежские знамена

Твоих бойцов прохладой овевают.

Король Норвежский, вождь несметных полчищ,

И с ним Кавдорский тан, предатель низкий,

Ударили на нас. И длился бой,

Пока, Макбет, возлюбленный Беллоны6,

Испытанной броней себя прикрыв,

Грудь с грудью, меч к мечу, в единоборстве

Не выбил из Норвежца спесь. Короче,

Разгромлен враг.

Дункан

Великая удача!

Король Норвежский, мира запросил,

Но, прежде чем предать земле убитых,

Ему пришлось на островке Сент-Кольм

Нам десять тысяч долларов вручить.

Дункан

Кавдорский тан нам больше не изменит.

Ступай, вели покончить со смутьяном.

Макбета же поздравь Кавдорским таном.

Исполню все со рвеньем.

Дункан

Вознес Макбета он своим паденьем.

Все уходят.

Степь, заросшая вереском. Гром.

Входят три ведьмы.

Первая ведьма

Сестра, ты где была?

Вторая ведьма

Свиней травила.

Третья ведьма

А ты сама, сестра?

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ДУНКАН, король шотландский.

МАЛЬКОЛЬМ, ДОНАЛЬБАЙН – его сыновья.

МАКБЕТ, родственник короля, БАНКО – шотландские полководцы.

МАКДУФ, ЛЕНОКС, РОСС, МЕНТЕЙС, АНГУС, КЭТНЕС – владетели шотландских областей.

ФЛИНС, сын БАНКО.

СИВАРД, граф Нортумберлендский, английский полководец.

МОЛОДОЙ СИВАРД, его сын.

СЕЙТОН, оруженосец Макбета.

Малолетний сын Макдуфа.

Английский врач.

Шотландский врач.

ПРИВРАТНИК.

ЛЕДИ МАКБЕТ.

ЛЕДИ МАКДУФ.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА при ЛЕДИ МАКБЕТ.

ТРИ ВЕДЬМЫ.

Дух БАНКО и другие призраки.

Лорды, знать, офицеры, солдаты, убийцы, слуги и гонцы.

Действие происходит в Шотландии и Англии в середине XI века.

AKT I

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Пустынное место. Гром и молния. Входят три ведьмы.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Когда средь молний, в дождь и гром
Мы вновь увидимся втроем?

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


Когда один из воевод
Другого в битве разобьет.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Заря решит ее исход.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Где нам сойтись?

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


На пустыре.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Макбет там будет к той поре.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Мурлычет кот, зовет. Иду!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Зов жабы слышу я в пруду.

ВСЕ ВМЕСТЕ


Зло есть добро, добро есть зло.
Летим, вскочив на помело!

Исчезают.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Лагерь близ Форреса. Боевые клики за сценой. Входят ДУНКАН, МАЛЬКОЛЬМ, ДОНАЛЬБАЙН и ЛЕНОКС со свитой. Навстречу им попадается раненый СЕРЖАНТ.


Кто этот окровавленный солдат?
Мне кажется, мы от него узнаем
О ходе мятежа.

МАЛЬКОЛЬМ


Он – тот сержант,
Который мне помог избегнуть плена.
Здорово, друг! Король желает знать,
В каких условьях ты оставил схватку.


Еще не выяснилось, чья возьмет.
Противники – как два пловца, которым
Борьба мешает двигаться в воде.
Безжалостный Макдональд, сочетавший
В себе все низости бунтовщика,
Набрал отряд ирландских копьеносцев
И поднял западные острова.
Судьба старалась поддержать повстанца,
Но ничего поделать не могла.
Храбрец Макбет (он назван так по праву)
Пробил себе отважно путь мечом,
Дымившимся кровавым воздаяньем,
И, став с изменником лицом к лицу,
Руки не жал, прощальных слов не тратил,
Но голову ему с размаху снес
И водрузил ее на частоколе.


Наш храбрый родич! Чести образец!


Но как безоблачность сменяют тучи
И буря топит в море корабли,
Так и источник нашего спасенья
Вдруг превратился в гибели родник.
Внимательней, король шотландский, слушай:
Едва лишь восторжествовал закон,
Оружьем обратив ирландцев в бегство,
Король норвежский, улучивши миг,
На нас повел нетронутые силы.


И что ж, скажи, он этим устрашил
Командующих – Банко и Макбета?


Да, устрашил, как воробей – орла
И заяц – льва! Сказать тебе по правде,
Они, как пушки мощности двойной,
Удвоили решительность ударов.
Омыться ль жаждали они в крови,
Увековечить новую ль Голгофу,
Не знаю...
Слабею. Раны жгут.


Твои слова
И эти раны говорят о чести.
Доставьте поскорей ему врача.

Сержанта уводят.


Кто там идет?

Входит РОСС.

МАЛЬКОЛЬМ


Почтенный росский тан.


Как у него горят глаза! Наверно,
Он новость необычную принес.


Да здравствует король!


Откуда ты,
Достойный тан?


Я, государь, из Файфа,
Где небо овевал норвежский стяг
И наводил на наше войско холод.
Там полчища норвежские слились
С отпавшим от тебя кавдорским таном
И завязали с нами страшный бой.
Но подоспел Макбет, жених Беллоны,
В своей непроницаемой броне,
Сошелся с ними в жаркой рукопашной.
И враг обуздан. Проще говоря -
Мы победили.


Какова удача!


Норвежцы мира просят. Мы же им
Не разрешили хоронить убитых,
Пока король их Свен не заплатил
В Сент-Кольме десять тысяч золотыми.


Поправший верность нам кавдорский тан
Наказан будет смертью за обман.
А с областями вражьего клеврета
И с титулом его поздравь Макбета.


Исполню все.


Чего лишился тот,
Достойнейший Макбет приобретет.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Степь. В отдалении гром. Входят три ведьмы.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Где ты была, сестрица?

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


Мор насылала на свиней.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


А ты, сестра?

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Со шкипершей сидела.
У той каштанов полон был подол.
Сама знай щелк себе да щелк!
«Дай погрызу», – я попросила.
А эта тварь как гаркнет: «Вон отсюда,
Проклятая карга!»
Плывет на «Тигре» муж ее в Алеппо,
А я на днище решета
Пущусь, как крыса без хвоста,
За ним, за ним, за ним в погоню.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


А я подую в решето.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Благодарю тебя за то.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Я тоже ветров напущу.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


А я своими угощу.
Дуновеньем их задеты
Все края и страны света,
Как по компасу штурвал
Направленье б ни держал.
Я в дорогу моряку
Дам в подруги грусть-тоску,
Чтоб, скучая, ни на час
Не смыкал он ночью глаз,
Чтоб забыл покой и сон
Девяносто девять дён,
Чтобы таял он и сох,
Торопя последний вздох.
Но ни бурям, ни волнам
Потопить его не дам.
Гляди, что у меня.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


Дай я взгляну.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

Бой барабана за сценой.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Слышишь, слышишь – барабанят!
Скоро нам Макбет предстанет.


Взявшись за руки, бегом
Вкруговую в пляс пойдем.
Замелькает хоровод,
Из-под ног земля уйдет.
Девять раз кругом, кругом
Обежим и круг замкнем.
Круг заклят, и слово наше крепко!

Входят МАКБЕТ и БАНКО.


Прекрасней и страшней не помню дня.


Далёко ли до Форреса? Кто это?
Как жалок вид их и как дик наряд!
Они так отличаются от прочих
Жильцов земли, и все ж они на ней!
Кто вы такие? Вы живые твари?
Вас можно спрашивать? Как будто да.
Вы поняли меня и приложили
Сухие пальцы к высохшим губам.
Вы – женщины, но бороды на лицах
Как будто говорят нам о другом.


Кто вы, ответьте, если речь дана вам!

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Хвала тебе, Макбет, гламисский тан!

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


Хвала тебе, Макбет, кавдорский тан!

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Хвала Макбету, королю в грядущем!


Зачем ты содрогнулся? Их слова
Ласкают слух. А вас прошу, признайтесь:
Вы вправду существуете иль нам
Мерещитесь? Вы предрекли Макбету
Сверх скорого наследства новый сан
И королевский титул. Он в смятенье.
А мне вы не сказали ничего.
Но если, наперед судьбу предвидя,
Вы знаете, что станется, что нет,
Поворожите также человеку,
Который милости от вас не ждет
И ненависти вашей не боится.

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

ВТОРАЯ ВЕДЬМА

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Ты менее Макбета, но и больше.

ВТОРАЯ ВЕДЬМА


Без счастья, но счастливее его.

ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА


Ты предок королей, но не король.
Хвала, хвала вам, Банко и Макбет!

ПЕРВАЯ ВЕДЬМА


Хвала вам, Банко и Макбет, хвала вам!


Гадальщицы скупые, не таитесь!
Понятно, если умер мой отец,
Гламисский тан, я, значит, тан гламисский.
Но жив и здравствует кавдорский тан.
И сделаться им так же невозможно,
Как трудно стать шотландским королем.
Откуда ваши сведенья? Откуда
Вы сами, встретившие нас в степи
Пророческим приветствием? Скажите.

Ведьмы исчезают.


Земля пускает так же пузыри,
Как и вода. Явились на поверхность
И растеклись.


Рассеялись, как пар,
И в воздухе растаяли бесследно.
А жаль, что скрылись. Я б их расспросил.


Действительно ли тут они стояли,
Иль мы с тобой объелись белены?


Твои потомки станут королями.


Ты будешь сам при жизни королем.


А также и кавдорским таном. Правда?


Да, в точности. Кто там идет?

Входят РОСС и АНГУС.


Макбет!
Король был рад узнать про твой успех.
Уже и утренней твоей победе
Он расточал в восторге похвалы,
Когда ж к исходу дня ты оказался
В бою с норвежцами, не устрашась
Тобой нагроможденных зрелищ смерти,
Для прославлений не хватило слов.
Летели градом вести с поля битвы
И прибавляли новые черты
К твоим заслугам перед королевством.


Король награды с нами не послал,
А благодарность лишь и приглашенье
Пожаловать к нему.


Но он велел
Именовать тебя кавдорским таном
В залог дальнейших благ. Хвала тебе!
По праву заслужил ты новый титул.